Next 10 Records
Next 10 Records
||BLESSED MOTHER MARY, HAVE MERCY AND INTERCEDE FOR US ALL. AMEN
||O mother Mary and Jesus thank you for everything. I believe you and I hope you . Please give us courage and help us to lead our life peacefully. Amen.
||Entirely at the Good Holy Saints, of True Holy Faith, TRUE HOLY FRIENDS ONLY intercessions, day and night continuously for BIG BLUE..Qui habitat. The just is secure under the protection of God.
 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
Dicet Domino : Susceptor meus es tu et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno;
 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et daemonio meridiano.
 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis.
 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum, et glorificabo eum.
 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.
Laudate Dominum in sanctis. An exhortation to praise God with all sorts of instruments. Alleluia.
 Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power.
Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus.
 Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness.
Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
 Praise him with sound of trumpet: praise him with psaltery and harp.
Laudate eum in sono tubae; laudate eum in psalterio et cithara.
 Praise him with timbrel and choir: praise him with strings and organs.
Laudate eum in tympano et choro; laudate eum in chordis et organo.
 Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: let every spirit praise the Lord. Alleluia.
Laudate eum in cymbalis benesonantibus; laudate eum in cymbalis jubilationis. Omnis spiritus laudet Dominum! Alleluja.
Laudate Dominum. An exhortation to praise God for his benefits.
 Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
 The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
Aedificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israelis congregabit;
 Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
 Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
 Great is our Lord, and great is his power: and of his wisdom there is no number.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus; et sapientiae ejus non est numerus.
 The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
 Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.
Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara.
 Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men.
Qui operit caelum nubibus, et parat terrae pluviam; qui producit in montibus foenum, et herbam servituti hominum;
 Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
 He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
 The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
Lauda, anima. We are not to trust in men, but in God alone.
 Alleluia, of Aggeus and Zacharias.
Alleluja, Aggaei et Zachariae.
 Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus,
 In the children of men, in whom there is no salvation.
in filiis hominum, in quibus non est salus.
 His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish.
Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam; in illa die peribunt omnes cogitationes eorum.
 Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:
Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius :
 Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
qui fecit caelum et terram, mare, et omnia quae in eis sunt.
 Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
Qui custodit veritatem in saeculum; facit judicium injuriam patientibus; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos,
 The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just.
Dominus illuminat caecos. Dominus erigit elisos; Dominus diligit justos.
 The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.
Dominus custodit advenas; pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet.
 The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.
Regnabit Dominus in saecula; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem.
Lauda, Jerusalem. The church is called upon to praise God for his peculiar graces and favours to his people. In the Hebrew, this psalm is joined to the foregoing. Alleluia.
 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.
Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
 Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te.
 Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
 Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.
Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit sermo ejus.
 Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
Qui dat nivem sicut lanam, nebulam sicut cinerem spargit.
 He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?
Mittit crystallum suum sicut buccellas : ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
 He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquae.
 Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israel.
 He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.
Laudate Dominum de caelis. All creatures are invited to praise their Creator. Alleluia.
 Praise ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places.
Alleluja. Laudate Dominum de caelis; laudate eum in excelsis.
 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
Laudate eum, omnes angeli ejus; laudate eum, omnes virtutes ejus.
 Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light.
Laudate eum, sol et luna; laudate eum, omnes stellae et lumen.
 Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens
Laudate eum, caeli caelorum; et aquae omnes quae super caelos sunt,
 Praise the name of the Lord. For he spoke, and they were made: he commanded, and they were created.
laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit, et creata sunt.
 He hath established them for ever, and for ages of ages: he hath made a decree, and it shall not pass away.
Statuit ea in aeternum, et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, et non praeteribit.
 Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi;
 Fire, hail, snow, ice, stormy winds which fulfill his word:
ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quae faciunt verbum ejus;
 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars:
montes, et omnes colles; ligna fructifera, et omnes cedri;
 Beasts and all cattle: serpents and feathered fowls:
bestiae, et universa pecora; serpentes, et volucres pennatae;
 Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth:
reges terrae et omnes populi, principes et omnes judices terrae;
 Young men and maidens: let the old with the younger, praise the name of the Lord:
juvenes et virgines, senes cum junioribus laudent nomen Domini,
 For his name alone is exalted.
quia exaltatum est nomen ejus solius.
 The praise of him is above heaven and earth: and he hath exalted the horn of his people. A hymn to all his saints: to the children of Israel, a people approaching to him. Alleluia.
Confessio ejus super caelum et terram; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus; filiis Israel, populo appropinquanti sibi. Alleluja.
Exaltabo te, Deus. A psalm of praise, to the infinite majesty of God.
 I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
Laudatio ipsi David. Exaltabo te, Deus meus rex; et benedicam nomini tuo in saeculum, et in saeculum saeculi.
 Every day I will bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever.
Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
 Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis; et magnitudinis ejus non est finis.
 Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power.
Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
 They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
 And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
 They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
 The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
Miserator et misericors Dominus; patiens, et multum misericors.
 The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
Suavis Dominus universis; et miserationes ejus super omnia opera ejus.
 Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua; et sancti tui benedicant tibi.
 They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur;
 To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiae regni tui.
 Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works.
Regnum tuum regnum omnium saeculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
 The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.
Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
 The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
Oculi omnium in te sperant, Domine; et tu das escam illorum in tempore opportuno.
 Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
 The Lord is just in all his ways: and holy in all his works.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
 The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
 He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them.
Voluntatem timentium se faciet; et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
 The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.
Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever.
Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in saeculum, et in saeculum saeculi.
||I need a job
Also healing in my stomach
||Amma please answer my all prayers today.
Please pray for tilson. He is very depression because he has no job and nature. Even he is studying in +2 no grasp and friends are terrible and horror him. So he is violence and mental to all. So he can’t too cooperate to all. No one can help him. So he is very anxiety. He is going to fling to girls like gentiles. Frantic nature. No prayer and gospel. No god-fearing and peace. Every teachers and friends are violence and howling to him. Titt o’s depression and Tiljos job Parents also. god fearing bride. Please pray for him with your intention.
|Gloria Dorai Soosay
Please intercede and pray for us me ma.Give the strength to my family to listen to me without doubting me.I am sorry for my mortal sin and hurting Jesus.
||Dear Mother Mary Please Pray for my Amma Malliga she is suffering from Ear Pain & infection for past 1 month.. Please Pray for her amma
Praying painfully not to ignore me and leave me in pain.
||Plz pray for me for fincal help plz pray for good job
Lots mental tourch in work place plz pray for